其嗟也可去其谢也可食翻译
作者:网友来源:招生帮时间:2024-05-01 15:39次
摘要:何必这样呢!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。嗟来食典出《礼记》,即“喂,来吃吧”,引申别人施舍食物时带有傲慢、瞧不起人的一种给予。原文齐大饥,黔敖为食于
何必这样呢!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。嗟来食典出《礼记》,即“喂,来吃吧”,引申别人施舍食物时带有傲慢、瞧不起人的一种给予。
齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟,来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也。”从而谢焉。终不食而死。 曾子闻之曰:“微与,其嗟也可去,其谢也可食。”
译文
齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。黔敖左手给他食物,右手端着汤,说 道:“喂!来吃吧!”
(饥民)抬起头瞪大他的眼睛看着他,说:“我就是因为不愿吃带有侮辱性的施舍,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“何必这样呢!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”
关键词:其嗟,也可,去其,谢,也,可食,翻译,何必,这样,
- 相关文章
- 现在就读卫校两年半了,想转去其他专业的职高04-24
- to的三种用法04-16
推荐院校